@INPROCEEDINGS{SCIOLETTE_2023_INPROCEEDINGS_SMG_491771, AUTHOR = {Sciolette, F. and Marchi, S. and Giovannetti, E.}, TITLE = {Towards a New Computational Lexicon for Italian: building the morphological layer by harmonizing and merging existing resources}, YEAR = {2023}, ABSTRACT = {The present work illustrates the first steps towards the construction of a new computational lexicon for the Italian language. Following an analysis of existing lexical resources, it was decided to use LexicO as the reference base. In this first phase a resource of nearly 800,000 inflected forms was produced, accompanied by lemmas and morphological traits, obtained by integrating the available data in LexicO with those coming from two support sources: the tool MAGIC and a selection of Italian treebanks.}, KEYWORDS = {computational lexicon, lexical resources, morphology, morphological harmonization}, PAGES = {5}, URL = {https://ceur-ws.org/Vol-3596/short20.pdf}, VOLUME = {3596}, CONFERENCE_NAME = {9th Italian Conference on Computational Linguistics}, CONFERENCE_PLACE = {Venezia}, CONFERENCE_DATE = {30/11/2023-01/12/2023}, BOOKTITLE = {Proceedings of the 9th Italian Conference on Computational Linguistics}, EDITOR = {Boschetti, F. and Lebani, G. E. and Magnini, B. and Novielli, N.}, } @TECHREPORT{ALBANESI_2023_TECHREPORT_AGMPS_491776, AUTHOR = {Albanesi, D. and Giovannetti, E. and Marchi, S. and Papini, M. and Sciolette, F.}, TITLE = {Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese-Rapporto tecnico 23}, YEAR = {2023}, ABSTRACT = {La presente relazione tecnico-scientifica descrive l'attività svolta da ILC-CNR nel contesto del Progetto Traduzione Talmud Babilonese nel periodo gennaio 2023 - giugno 2023. Le principali attività tecniche svolte sul sistema Traduco attualmente in produzione sono state la risoluzione di bug e l'aggiornamento di alcune funzionalità. Parallelamente, è proseguito il lavoro di ricerca e sviluppo su due fronti: i) la realizzazione della nuova versione di Traduco, ii) l'ampliamento della risorsa lessicale per l'italiano contemporaneo a supporto della funzionalità di ricerca full-text sul testo del Talmud tradotto in italiano.}, KEYWORDS = {Lessici elettronici, rappresentazione della conoscenza, Linguistica Computazionale, traduzione di testi religiosi, traduzione assistita dal calcolatore}, PAGES = {13}, URL = {https://publications.cnr.it/doc/491776}, } @MISC{GIOVANNETTI_2023_MISC_GABCGMPS_491773, AUTHOR = {Giovannetti, E. and Albanesi, D. and Bellandi, A. and Carniani, E. and Guidi, L. and Marchi, S. and Papini, M. and Sciolette, F.}, TITLE = {Maia}, YEAR = {2023}, ABSTRACT = {Maia is an open and collaborative web tool based on semantic web and linked open data technologies for text annotation, e-lexicography, and lexical linking.}, KEYWORDS = {maia, linked open data, e-lexicography, text annotation, lexical linking, collaborative tools}, URL = {https://github.com/klab-ilc-cnr/Maia}, } @ARTICLE{SAPONARO_2022_ARTICLE_SGS_484519, AUTHOR = {Saponaro, D. and Giovannetti, E. and Sciolette, F.}, TITLE = {From Religious Sources to Computational Resources: Approach and Case Study on Hebrew Terms and Concepts}, YEAR = {2022}, ABSTRACT = {This paper introduces a methodology for the creation of a digital representation of a religious case study integrating textual, linguistic, and conceptual entities. the description of a holistic model of text, to be used as the backbone of the computational resource that needs to be built, is provided. the proposed case study, focusing on the semantic field of "face" in Jewish religion, is first introduced from the point of view of the scholar and then translated, with the support of digital tools, into the relative computational representation}, KEYWORDS = {religious studies, Hebrew terminology, ontology}, PAGES = {21}, URL = {https://publications.cnr.it/doc/484519}, VOLUME = {XXVII(2022)}, PUBLISHER = {Giuntina (Firenze, Italia)}, ISSN = {2282-4499}, JOURNAL = {Materia giudaica Print}, } @INCOLLECTION{SCIOLETTE_2022_INCOLLECTION_SG_470011, AUTHOR = {Sciolette, F. and Giovannetti, E.}, TITLE = {Un modello per domarli tutti: verso una rappresentazione del testo come esplicitazione di documento, lingua e contenuto}, YEAR = {2022}, ABSTRACT = {The aim of this research is to describe the first steps towards the theoretical elaboration of a holistic model to represent textual information. The focus of the model is the definition of "text", with its different dimensions, as a "diasystem". The set of elements, organized into distinct but strictly interconnected systems, wherein each element has an effect on the whole diasystem, is described in a model structured in the following components: graphic, linguistic, documental, discursive, and conceptual. In this work, the first attempts in the modeling of text will be shown through two case studies: the Babylonian Talmud and the DiTMAO (Dictionary of Old Occitan medico-botanical terminology).}, KEYWORDS = {textual model, holystic model, diasystem, model of text}, PAGES = {145-157}, URL = {http://www.aitla.it/images/pdf/StudiAItLA14/009_AItLA14_ScioletteGiovannetti.pdf}, VOLUME = {14}, PUBLISHER = {Officinaventuno (Milano, ITA)}, ISBN = {978-88-97657-51-4}, BOOKTITLE = {Fare linguistica applicata con le digital humanities}, EDITOR = {Saturno, J. and Spreafico, L.}, } @TECHREPORT{ALBANESI_2022_TECHREPORT_ABCGMPS_470012, AUTHOR = {Albanesi, D. and Bellandi, A. and Colombo, M. and Giovannetti, E. and Marchi, S. and Papini, M. and Sciolette, F.}, TITLE = {Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese-Rapporto tecnico 21}, YEAR = {2022}, ABSTRACT = {La presente relazione tecnico-scientifica descrive l'attività svolta da ILC-CNR nel contesto del Progetto Traduzione Talmud Babilonese nel periodo novembre 2021 - aprile 2022. Le principali attività tecniche svolte sul sistema Traduco sono state la risoluzione di bug e l'implementazione di nuove funzionalità richieste. Parallelamente, è stata realizzata una applicazione per la consultazione del corpus biblico e sono proseguite le attività volte alla visualizzazione di risorse lessicali tramite grafi e per l'analisi, l'allineamento di testi, l'aggiornamento e la conversione del lessico computazionale PSC da utilizzarsi per la consultazione avanzata, su base morfologica e semantica, del testo talmudico tradotto in italiano.}, KEYWORDS = {Traduzione Assistita dal Calcolatore, Traduzione Collaborativa, Lessici elettronici, rappresentazione della conoscenza, Linguistica Computazionale, traduzione di testi religiosi}, PAGES = {23}, URL = {https://publications.cnr.it/doc/470012}, } @TECHREPORT{ALBANESI_2022_TECHREPORT_ACGMPS_475381, AUTHOR = {Albanesi, D. and Colombo, M. and Giovannetti, E. and Marchi, S. and Papini, M. and Sciolette, F.}, TITLE = {Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese-Rapporto tecnico 22}, YEAR = {2022}, ABSTRACT = {La presente relazione tecnico-scientifica descrive l'attività svolta da ILC-CNR nel contesto del Progetto Traduzione Talmud Babilonese nel periodo maggio 2022 - dicembre 2022. Le principali attività tecniche svolte sul sistema Traduco sono state la risoluzione di bug e l'implementazione di nuove funzionalità richieste. Parallelamente, è proseguito il lavoro di ricerca e sviluppo su tre fronti: i) la nuova versione di Traduco, ii) la visualizzazione grafica di risorse lessicali, e iii) la ricerca full-text sul testo del Talmud tradotto in italiano.}, KEYWORDS = {Traduzione Assistita dal CalcolatoreTraduzione Collaborativa, Lessici elettronici, rappresentazione della conoscenza, Linguistica Computazionale, traduzione di testi religiosi, ricerca full-text}, PAGES = {40}, URL = {https://publications.cnr.it/doc/475381}, } @INPROCEEDINGS{GIOVANNETTI_2021_INPROCEEDINGS_GABMPS_463795, AUTHOR = {Giovannetti, E. and Albanesi, D. and Bellandi, A. and Marchi, S. and Papini, M. and Sciolette, F.}, TITLE = {The role of a computational lexicon for query expansion in full-text search}, YEAR = {2021}, ABSTRACT = {This work describes the first experiments conducted with a computational lexicon of Italian in a context of query expansion for full-text search. An application, composed of a graphical user interface and backend services to access the lexicon and the database containing the corpus to be queried, was developed. The text was morphologically analysed to improve the precision of the search process. Some examples of queries are given to show the potential of a text search approach supported by a complex and stratified lexical resource.}, KEYWORDS = {full-text search, computational lexicon, query expansion}, PAGES = {162-168}, URL = {http://www.scopus.com/record/display.url?eid=2-s2.0-85121247840\&origin=inward}, VOLUME = {3033}, DOI = {10.4000/books.aaccademia.10417}, PUBLISHER = {Accademia University Press (Torino, ITA)}, ISSN = {1613-0073}, ISBN = {9791280136947}, CONFERENCE_NAME = {CLiC-it 2021 Italian Conference on Computational Linguistics 2021}, CONFERENCE_PLACE = {Milan, Italy}, CONFERENCE_DATE = {January 26-28, 2022}, BOOKTITLE = {Proceedings of the Eight Italian Conference on Computational Linguistics (Clic-it 2021)}, EDITOR = {Fersini, E. and Passarotti, M. and Patti, V.}, } @TECHREPORT{ALBANESI_2021_TECHREPORT_ABCPGS_463868, AUTHOR = {Albanesi, D. and Bellandi, A. and Colombo, M. and Papini, M. and Giovannetti, E. and Sciolette, F.}, TITLE = {Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese-Rapporto tecnico 19}, YEAR = {2021}, ABSTRACT = {La presente relazione tecnico-scientifica descrive l'attività svolta da ILC-CNR nel contesto del Progetto Traduzione Talmud Babilonese nel periodo novembre 2020 - aprile 2021. Le principali attività tecniche svolte sul sistema Traduco sono state la risoluzione di bug, l'implementazione di nuove funzionalità richieste e lo sviluppo di una nuova interfaccia grafica utente. Le attività di ricerca sono state condotte, in continuità a quelle descritte nel rapporto precedente, nella rappresentazione del lessico, della terminologia e della conoscenza del Talmud.}, KEYWORDS = {Linguistica Computazionale, Traduzione di Testi Religiosi, Traduzione Assistita dal Calcolatore, Traduzione Collaborativa, Lessici elettronici, rappresentazione della conoscenza}, PAGES = {28}, URL = {https://publications.cnr.it/doc/463868}, } @TECHREPORT{ALBANESI_2021_TECHREPORT_ABCPGS_463870, AUTHOR = {Albanesi, D. and Bellandi, A. and Colombo, M. and Papini, M. and Giovannetti, E. and Sciolette, F.}, TITLE = {Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese-Rapporto tecnico 20}, YEAR = {2021}, ABSTRACT = {La presente relazione tecnico-scientifica descrive l'attività svolta da ILC-CNR nel contesto del Progetto Traduzione Talmud Babilonese nel periodo maggio 2021 - ottobre 2021. Le principali attività tecniche svolte sul sistema Traduco sono state la risoluzione di bug e l'implementazione di nuove funzionalità richieste. Parallelamente, sono proseguite le attività volte alla visualizzazione di risorse testuali e linguistiche tramite grafi e per la conversione e l'utilizzo del lessico computazionale PSC a supporto di ricerca "full-text" sul testo talmudico italiano.}, KEYWORDS = {Traduzione Assistita dal Calcolatore, Traduzione Collaborativa, Lessici elettronici, rappresentazione della conoscenza, Linguistica Computazionale, traduzione di testi religiosi}, PAGES = {20}, URL = {https://publications.cnr.it/doc/463870}, } @TECHREPORT{ALBANESI_2021_TECHREPORT_AGPS_463871, AUTHOR = {Albanesi, D. and Giovannetti, E. and Papini, M. and Sciolette, F.}, TITLE = {Traduco: l'Applicazione Web Linguistico-Computazionale per il Progetto di Traduzione del Talmud Babilonese-rapporto integrativo 3}, YEAR = {2021}, ABSTRACT = {La presente relazione tecnico-scientifica descrive l'attività svolta da ILC-CNR nel contesto delle attività di progetto previste dalla convenzione integrativa stipulata tra PTTB e ILC-CNR in data 10/07/2018 e condotte nel periodo febbraio 2020 - gennaio 2021.}, KEYWORDS = {Linguistica Computazionale, Traduzione di Testi Religiosi, Traduzione Assistita dal Calcolatore, Traduzione Collaborativa, Sviluppo front-end, lessici computazionali}, PAGES = {17}, URL = {https://publications.cnr.it/doc/463871}, }